Laura Kasischke entre rêve et réalité 

La traduction de Sylvie Doizelet, reprend l’anthologie de la poète d’abord publiée en 2017 chez Copper Canyon Press sous le titre de Where Now : New and Selected Poems. S'y découvre le mouvement qu'une telle œuvre génère.

Au delà de  l’influence des surréalistes et de Sylvia Plath surgissent une constante ligne de fuite et  une perpétuelle ouverture à la recherche de la lumière dans le rêve comme dans le réel. Dès qu'une voie se distingue une autre déjà la remplace jusqu'à un retour éventuelle à la première.

Il n'y a pas pour autant sauts et gambades. C'est plus sérieux que cela : J’ai été témoin / d’un miracle au moment où il se produisait : // un enfant sur le siège arrière / d’une voiture dans un parking derrière un bar  /qui attendait son père au milieu de la nuit, alors, // que toute la scène était filmée / par un satellite depuis le ciel /par ce que cet enfant a certainement pris / pour une étoile.
Entre macro et microcosme l'esprit se remplit d'images.

En diverses focales la polyphonie ne cesse d'avancer en un monde d'extase peuplé d'ironie  autant légère de celle qui refuse de se laisser enfermer ou plus grave chez celle qui n’arrive pas à regarder la mort : Je voulais te dire quelque chose / avant que tu meures, mais l’ai avalé sans faire exprès, comme un œil.
Pour autant une étreinte persiste.

Jean-Paul Gavard-Perret

Laura Kasischke, Où sont-ils maintenant, édition bilingue, traduction de l'anglais (USA) par Sylvie Doizelet, Gallimard, coll. Du Monde Entier, novembre 2021, 381 p.-, 23,50 €

Sur le même thème

Aucun commentaire pour ce contenu.